Forskning for livet


Engelsk tekst              
Uautoriseret oversættelse
Autoriseret oversættelse:

          
Eksempel 1
"[Concern] for the interest of
the subject must always 
[pre- vail] over the interests of sci-ence and society."

"[Omsorgen] for forsøgsper-
sonens interesse skal altid [ve-
 je tungere] end videnskabens

og samfundets interesse."


"[Hensynet] til forsøgsperso-
nens interesse skal altid [gå
forud for] videnskabens
og
samfundets interesser."


Eksempel 2
"In that case the informed 
consent should be obtained 
by a psysician who is not
engaged in the investigation 
and who is completely inde- 
pendent of this [official] rela- 
tionship."


"I så tilfælde skal det infor- merede samtykke indhentes
af en læge, som ikke deltager
i undersøgelsen, og som er fuldstændig uafhængig af den [faglige forbindelse] mel-
lem de to parter."


"I så fald skal det informere-
de samtykke indhentes af en læge, der ikke deltager i undersøgelsen, og som er fuldstændig uafhængig af
denne [officielle relation]".

Eksempel 3
"The research protocol 
should always contain [a sta-
tement] of the ethical consi- 
derations involved and 
should indicate that the prin- 
ciples enunciated in the pres- 
ent Declaration are complied 
with."


"Forsøgsprotokollen skal altid indeholde [en omtale] af de etiske overvejelser, som er indeholdt i projektet, og skal direkte udtrykke, at forsøget
er i overensstemmelse med de
principper, som er nedlagt i nærværende deklaration."

"Forsøgsprotokollen skal
altid indeholde [en erklæ-
 
ring] om de etiske overvejel- ser, der indgår, og skal tilken- degive, at de i den foreliggen-
de deklaration nævnte prin- cipper er respekteret."

Eksempel 4
"The Subjects [should] be 
volunteers - either healthy 
persons or patients for whom 
the experimental design is 
not related to the patients 
illness." 



"Forsøgspersonerne [bør] væ- re frivillige -enten sunde for- søgspersoner eller patienter,
for hvem det gælder, at for- søgsplanen er uden relation
til patientens egen sygdom."


"Forsøgspersonerne [skal]
 
være frivillige - enten raske mennesker eller patienter for hvem forsøgets udformning
ikke har relation til deres  sygdom."

Eksempel 5
"In any research on human 
beings, each potential subject
must be [adequately] infor- 
med of the aims, methods, 
anticipated benefits and 
potential hazards of the stu- 
dy and the discomfort it may
entail."  



"Ved al forskning på menne- skeligesener skal enhver mulig forsøgsperson  eller -patient informeres [i til- strækkelig grad] om formålet, metoderne, det forventede udbytte og  de mulige risici ved  undersøgelsen, og det ubehag den kan medføre."

" Ved al forskning, der omfat- ter mennesker, skal den potentielle forsøgsperson
informeres [udtø
mmende]
om undersøgelsens mål, metoder, påregnede fordele og  mulige risici og de ubehag,
den måtte medføre."


72





Til side 73
Til side 71
Retur til forside